Closed Captioning Services

Closed Captioning Services

First Time.
Closed Captioning

Closed Captioning Services performed by a professional Australian based human captionist. Not a university student. not a computer program in Berlin. Transcript Divas professional Australian based, full-time caption team have captioned a range of documentary, and television series. We are here for your project as well. We will get it right. First time.

  • Human Accurate (& Researched)
  • Legally Compliant with WCAG 2.0
  • Compliant with popular platforms e.g. YouTube, Vimeo, self hosted & broadcast.
  • Popular formats e.g. .srt / .vtt
  • Closed Caption & Open (Burnt-In) Caption options.

Check Caption Rates

Closed Captioning Services


AUSTRALIAN BASED HUMANS: Our captioning team grew up here. They know the local place names, the colourful expressions, the diversity of our culture, and the linguistic landscape. No guessing. Researched names and terms. Correct spellings.
Right the first time.

Compliant captions are required by the Disability Discrimination Act (2014). No worries. We will get you compliant with Australian Accessibility Standards.

EQUAL ACCESS TO INFORMATION: Australian Government agencies and Australian businesses need to seek compliance with the Australian Disability Discrimination Act (2014). Commonly the Act is seen being implemented around physical access (e.g. disabled parks, toilets, ramps) but the Act also covers equal access to information, including video assets as well. Enabling access for all applies to any individual or organisation developing a website or other web resource in Australia or placing or maintaining a web resource on an Australian server.

EQUAL ACCESS TO VIDEO INFORMATION: For visual media such as video, equal access means developing captions and transcripts, and visual descriptions to sit alongside videos. This means implementing the W3 WCAG 2.0 caption standards (see HERE).

WCAG 2.0 THE VIDEO ACCESSIBILITY STANDARD: Many corporate clients are now also choosing to align with the W3 WCAG 2.0 standards as well as part of their accessibility and HR policy. Our captioning team are experts in the captioning craft, with years of experience in captioning programs for network television, corporate training, documentaries, and film. We guarantee the captions we produce comply with the W3 WCAG 2.0 standards.

Check Caption Rates

FAQ – closed captioning services Some Frequently Asked Questions.

What are Captions?

Captions (sometimes called subtitles) are text that appears on the screen of a film or video. They primarily describe what is being spoken, and what is happening in the way of sounds or sound effects e.g. gun shot, car braking etc.. There are two key types – closed captions or open captions.

What are Closed Captions vs Open Captions?

Closed captions, not open captions, account for almost all captions.

Closed captions can be turned on or off. Closed captions are found on streaming services – such as Netflix, Disney+, Amazon Prime etc. As well as, internet-based video services such as YouTube and Vimeo. Closed captions are created using special coding on a special caption file that is uploaded to the service as a separate file (e.g. .srt, .vtt) and remains separate from the video or media files. Much the same as a sound recording can be in a range of formats such as .mp3, .mp4, .wmv. closed caption files also come in a range of formats depending on what services you are uploading them on and what platform they use.

Open captions are ‘burnt into’ the video and are permanently added to the video file. Open captions once completed cannot be altered. They also do not require additional technical support once completed as the captions are just part of the video file and not a separate special caption file. Open Captions are a good option if you cannot add a separate file to the video hosting platform that is needed with closed captions.

Closed captions vs Subtitles?

Subtitling in the Northern Hemisphere refers to the process of displaying a translation of the film or video dialogue as text on the screen (e.g. a Chinese language film displaying English language subtitles). Outside of the northern hemisphere, subtitles and the process of subtitling,  are used interchangeably with the term “closed captioning” (for a more detailed description see: Wikipedia – Closed Captioning).